Ajánlott böngésző: Tűzróka (Mozilla Firefox)
Ajánlott operációs rendszer: KNOPPIX DVD EN (boot: knoppix lang=hu)
Oldalon belüli ugrásokhoz használhatók Home, End, PgUp, PgDn, fel-le nyílbillentyűk is.
További billentyűparancsok: http://support.mozilla.org/hu/kb/Billenty%C5%B1parancsok
Pinjin átírás ( 汉语拼音 Hànyǔ pīnyīn 漢語拼音 ), más néven kínai fonetikus ábécé ( 漢語拼音文字 Hànyǔ pīnyīn wénzì – "kínai nyelv szótaglistája" ), kínai írott nyelv átírása, mely pekingi nyelvjáráson alapul. Pinjin szándéka:
Pinjin betűi: a, b, c, ch, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, sh, t, u, ü, w, x, y, z, zh.
Pinjin átírás előtt 20-as, 30-as években már próbálkoztak latin betűs átírás bevezetésével, kevés sikerrel. 1949-es kommunista hatalomátvétellel megindult átfogó írásreform részeként született meg pinjin átírás, melynek végleges formáját 1958-ban fogadták el. 1979. január 1-jétől Kína előírta pinjin használatát diplomáciai szövegekben és más idegen nyelvű kiadványokban.
Pinjin átírás feladata nem kínai írás helyettesítése, hanem pekingi nyelvjárásra jellemző kiejtés tanítása és népszerűsítése. (E nyelvjárást használják kínai médiában és számos telekommunikációs csatornán, valamint oktatásban és közigazgatásban.) Pinjint felhasználják fogyatékosok jelrendszereiben (pl. kínai Braille-írás), általános iskolai írás-olvasás oktatásban, valamint külföldiek kínainyelv-oktatásában. Pinjin számos esetben kiváltotta kínai nemzetiségek hagyományos írását, sőt ezt használják egyes írásbeliség nélküli nyelvek lejegyzésére is. Pinjin ezenkívül nagyban hozzájárul kínai nevek külföldi átírásának nemzetközi egységesítéséhez.
Pinjin átírást kínaiul nem tudók gyakran saját anyanyelvük fonetikai szabályai szerint olvassák ki, Magyarországon például magyar fonetika alapján (pl. Deng Xiaoping nevét deng xiaoping formában helyes teng hsziaophing helyett). Így kiolvasott szavak kínai anyanyelvű ember számára teljesen érthetetlenné, értelmetlenné válnak; másrészt kínai nevek általánosan elterjedt – és megközelítőleg helyes – korábbi kiejtésmódjával sem egyeztethetők össze. Pinjin átírású nevek helyes kiolvasásához tehát elengedhetetlen, hogy kínaiul nem tudók megtanulják betűk helyes kiejtési szabályát – természetesen mindenkinek saját anyanyelve lehetőségeihez közelítve. (Miképpen mindenki megtanulja angol vagy francia nevek helyes megközelítő kiejtését is, pl. Dickens – dikensz, La Fontaine – lafonten stb.)
Pinjinben hehezetes és hehezet nélküli hangokat más-más latin betűvel jelölik, ugyanis kínai nyelvben hehezetnek jelentésmegkülönböztető szerepe van.
Néhány példa, megközelítő magyar kiejtéssel:
Pinyin | Leírás | Magyaros kiejtés |
---|---|---|
b- | zöngétlen b | p- |
p- | aspirált p | ph- |
m- | m | m- |
f- | f | f- |
d- | zöngétlen d | t- |
n- | n | n- |
l- | l | l- |
z- | zöngétlen dz | c- |
c- | aspirált c | ch- |
s- | sz | sz- |
j- | egyszerre ejtett c és ty | ty- |
q- | egyszerre ejtett c és ty aspiráltan | tyh- |
x- | egyszerre ejtett sz és j | sz-; s-; hsz- |
zh- | hátrahajló nyelvvel képzett cs | cs- |
ch- | hátrahajló nyelvvel képzett aspirált cs | csh- |
sh- | hátrahajló nyelvvel képzett s | s- |
r- | hátrahajló nyelvvel képzett zs | zs- |
g- | zöngétlen g | k- |
k- | aspirált k | kh- |
h- | uvuláris h | h- |
-a | á | -á |
-o | ó | -ó |
-e | ajakkerekítés nélküli, kissé előrébb képzett o | -ö |
-ai | áj | -áj |
-ei | éj | -éj |
-ao | ao | -ao |
-ou | ou | -ou |
-an | rövid á-val ejtett án | -an |
-en | angol redukált schwa-val ejtve | -en |
-ang | rövid á-val ejtve; -ng: angol 'song' vége | -ang |
-eng | lásd előző két rím leírását | -eng |
-i (z, c, s, zh, ch, sh, r után) | román î; kerekítetlen, hátrébb képzett ü | -ö |
-i (máshol); yi | i | -i |
-ia; ya | iá | -iá; já |
-ie; ye | ie | -ie; je |
-iao; yao | iao | -iao; jao |
-iu; you | -iu; jou | |
-ian; yan | ien | -ien; jen |
-in; yin | in | -in |
-ing; ying | -ng: l. fentebb | -ing |
-iang; yang | rövid á-val; -ng: l. fentebb | -iang; jang |
-u (kivéve j, q, x, y után); wu | ú | -ú; vú |
-ua; wa | -uá; vá | |
-uo; wo | -uo; vó | |
-uai; wai | -uáj; váj | |
-ui; wei | főmagánhangzó: hosszú í vagy éj | -uí; véj |
-uan; wan | rövid á-val ejtve | -uán; ván |
-un; wen | u és n között rövid schwa | -u(e)n; ven |
-uang; wang | -ng: l. fentebb | -uang; vang |
-ong; weng | lásd előző két rím leírását | -ung; veng |
-u (j, q, x után); -ü; yu | ű | -ű |
-ue (j, q, x után); -üe; yue | üe | -üe; jüe |
-uan (j, q, x után); yuan | üen; üan | -üen; jüen |
-un (j, q, x után); yun | ün | -ün; jün |
-iong; yong | i: román î; -ng: l. fentebb | -iung; jung |
-r; er | magában ejtve hátrahajló nyelvvel képzett összeolvadt 'schwa' és r, más szótagok zárlatában (ottlevő i-t, n-t, ng-t törölve) hátrahajló nyelvvel képzett r | -r; ör |